1900년 위원회역 신약젼셔 ( 위원회 )

언어·문자
문헌
1900년 대영성서공회 경성지부에서 시험역본으로 발간한 개신교 경전.
이칭
이칭
시험역
목차
정의
1900년 대영성서공회 경성지부에서 시험역본으로 발간한 개신교 경전.
내용

1책. 활자본[4호(14point) 활자판본, 5호(10.5point) 활자판본)]. 1906년 공인역 『신약젼셔』가 완성되기 전의 시험역본이다. 1906년 『신약젼셔』를 공인역본의 완성본으로 보고, 1900년 『신약젼셔』는 시험역, 1904년 『신약젼셔』는 임시역본이라고 한다.

현재 1900년에 출판된 시험역본 『신약젼셔』를 확인할 수 있는 자료집은 『개화기 국어자료집성: 성서문헌편』과 『한국성경대전집』이다. 그런데 두 문헌에 실린 시험역본 『신약젼셔』(1900년)는 그 번역 양상이 다르다. 대영성서공회(British and Foreign Bible Society) 경성지부에서 1900년에 간행한 『신약젼셔』는 서울의 북감리교 인쇄소 삼문출판사[The Trilingual Press, 후에 미이미(Methodist Episcopal Mission의 약자 MEM을 중국어 음역으로 美以美로 표기) 교회인쇄쇼가 됨]와 일본 요코하마의 복음인쇄합자회사(福音印刷合資會社)에서 각각 출판되었다. 삼문출판사에서 발행된 『신약젼셔』(1900년)가 현재 『개화기 국어자료집성: 성서문헌편』에 수록된 시험역본이며, 『한국성경대전집』에 수록된 『신약젼셔』(1900년)는 숭실대학교 한국기독교박물관에 소장되어 있는, 요코하마에서 출판된 시험역본이다. 서울에서는 큰 활자로 출판되었고, 요코하마에서는 작은 활자로 출판되었다.

1900년 『신약젼셔』는 마대복음(28장), 마가복음(16장), 누가복음(24장), 요한복음(21장), 사도행젼(28장), 로마인셔(16장), 고린도젼셔(16장), 고린도후셔(13장), 갈나듸아인셔(6장), 에베소인셔(6장), 빌닙보인셔(4장), 골노새인셔(4장), 데살노니가젼셔(5장), 데살노니가후셔(3장), 듸모데젼셔(6장), 듸모데후셔(4장), 듸도셔(3장), 빌네몬셔(1장), 희브래인셔(13장), 야곱보인셔(5장), 베드로젼셔(5장), 베드로후셔(3장), 요한뎨일셔(5장), 요한뎨이셔(1장), 요한뎨삼셔(1장), 유다셔(1장), 요한믁시(22장)로 구성되어 있다.

‘마대복음∼요한복음’은 복음서이고, ‘사도행젼’은 역사서이고, ‘로마인셔∼데살노니가후셔, 빌네몬셔’는 바울서신이고, ‘듸모데젼셔, 듸모데후셔, 듸도셔’는 목회서신이고, ‘희브래인셔∼유다’는 일반서신이고, ‘요한믁시’는 예언서이다.

의의와 평가

『신약젼셔』(1900년) 시험역본은 번역 양상과 생략된 내용들이 다르기 때문에 서울 출판본과 요코하마 출판본이 각각의 의미를 지니고 있다.

참고문헌

『대한성서공회사 자료집 제2권: 영국성서공회 한국지부 초대총무 켄뮤어 서신, 한국(상임실행)성서위원회 회의록 1900∼1905』(옥성득·이만열 편역, 성인문화사, 2006)
『한국성경대전집』 9(한국교회사문헌연구원 편, 한국교회사문헌연구원, 2002)
『개화기 국어자료집성: 성서문헌편』 9(정길남 편, 박이정출판사, 1995)
「최초의 완역본 『신약젼셔』(1900-1904-1906)의 완성 과정에 대한 국어학적 연구」(유경민, 『한국언어문학』 90, 2014)
• 본 항목의 내용은 관계 분야 전문가의 추천을 거쳐 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

• 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다. 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처: 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.

• 단, 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로, 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
미디어ID
저작권
촬영지
주제어
사진크기