법한자전

  • 언어
  • 문헌
  • 개항기
1901년 프랑스인 알레베크(Alévêque, C.)가 한국어의 발음을 프랑스어식 맞춤법으로 표기하여 펴낸 사전. 불한대역사전.
이칭
  • 이칭Petit Dictionnaire Franais-Coreen
집필 및 수정
  • 집필 1995년
  • 최종수정 2023년 02월 07일
법한자전 / 알레베크 미디어 정보

법한자전 / 알레베크

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

정의

1901년 프랑스인 알레베크(Alévêque, C.)가 한국어의 발음을 프랑스어식 맞춤법으로 표기하여 펴낸 사전. 불한대역사전.

내용

B6판. 반양장 374면. 서울의 ‘Seoul Press’(Hodge & Co.)에서 간행되었다. 프랑스어 제목은 ‘Petit Dictionnaire Franais-Coreen’이다.

책 첫머리에 “A Monsieur Collin de Plancy Ministre de France a Seoul”로 되어 있어서 이 책이 플랑시에게 바치는 책임을 알 수 있다. 또 서문에 의하면, 한국에 거주하는 프랑스 사람과 프랑스어를 배우려고 하는 한국사람을 위해 편찬되었음이 밝혀져 있다.

내용은 먼저 한글에 관한 간단한 설명으로부터 시작하고 있다. 한글은 모음 11자와 자음 14자, 모두 25자로 구성되었음을 말하고 음가도 설명하고 있다. 사전의 고유부분은 359항으로 되어 있다.

대역방식은 프랑스어와 그 품사 등 문법적 사항이 약어로 제시되고 그 옆에 한글로 국어단어를, 그 옆에 한글발음을 프랑스어식의 철자로 표기하였다.(예 : Adandon n,m./버림/Paurime) 책 끝에는 당시의 관청이름, 고유어와 한자어의 수사, 도량형 및 화폐단위에 대한 설명이 붙어 있다.

이 책은 불한사전으로서는 처음 나왔으며 『한불ᄌᆞ뎐』(1880)과 자매성격을 띠었다고 할 수 있다.

의의와 평가

이 책은 불한사전으로서는 처음 나왔으며 『한불ᄌᆞ뎐』(1880)과 자매성격을 띠었다고 할 수 있다.

참고문헌

  • - 『增訂·補注朝鮮語學史』(小倉進平, 東京 刀江書院, 1964)

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

  • 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
  • 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
  • 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
  • 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
콘텐츠 이용 안내

콘텐츠 수정 요청

필수 입력 항목입니다.

주제
0 / 500자
근거 자료
첨부된 파일이 없습니다
파일선택

최대 5개, 전체 용량 30Mb 첨부 가능

작성 완료되었습니다.

작성글 확인

다운로드가 완료되었습니다.

다운로드할 미디어를 선택해주세요.

모든 필수 항목을 입력해주세요.

다운로드할 미디어가 선택되지 않았습니다.

다운로드 중 오류가 발생했습니다.

미디어 다운로드

  • 이용 목적을 상세히 작성하여 주세요.
    서비스 개선에 반영하도록 하겠습니다.

출처 표기 : [사진명] 한국민족문화대백과사전

필수 입력 항목입니다.

이용목적