번역문학(飜譯文學)
그 주도적 역할을 한 역자가 안서(岸曙)김억(金億)이다. 1920년대의 번역문학은 그 수에 있어서 1910년대에 비해 압도적으로 증가했으며, 1910년대의 단행본 15편, 잡지 · 신문에 게재된 것 33편, ≪태서문예신보≫의 41편, 도합 89편에 비해 1920년대에는 단행본이 124편, 신문 · 잡지에 게재된 것이 ① 영국문학 151편, ② 미국문학 65편, ③ 독일문학 68편, ④ 프랑스문학 100편, ⑤ 러시아문학 127편, ⑥ 인도문학 126편, ⑦ 이탈리아 및 그 밖의 나라의 문학이 34편, 도합 671편으로 격증되었음을 보이고 있다. 그 수뿐만 아니라 질도 순수문학으로 일변되어...