경문왕의 귀 설화 (의 귀 )

삼국유사 2권(31~35)
삼국유사 2권(31~35)
구비문학
작품
신라 제48대 경문왕의 귀에 관한 문헌 설화.
이칭
이칭
여이 설화(驢耳說話)
작품/문학
편찬 연도
1281년
간행 연도
1512년(중간)
작가
이계복(간행자)
원작자
일연
내용 요약

「경문왕의 귀 설화」는 신라 제48대 경문왕의 귀에 관한 문헌 설화이다. ‘임금님 귀는 당나귀 귀’로 널리 알려져 있으며, ‘경문 대왕의 귀’, ‘여이 설화(驢耳說話)’라고도 한다. 설화성이 매우 풍부하여 널리 구전되고 있고, 그 분포 지역이 국내뿐만 아니라 범세계적이다. 현대 문학을 비롯하여 연극과 뮤지컬, 영화 등 종합 예술 분야에서 현대적 재창조가 활발하게 이루어지고 있는 설화이다.

목차
정의
신라 제48대 경문왕의 귀에 관한 문헌 설화.
내용

신이담(神異譚) 중 초인담에 속하며, ‘임금님 귀는 당나귀 귀’, ‘경문 대왕의 귀’, ‘여이 설화(驢耳說話)’라고도 한다. 『삼국유사(三國遺事)』 권 2 「48 경문대왕(四十八景文大王)」조(條)에 ‘세 가지 좋은 일로 임금이 된 주1’, ‘뱀과 함께 자는 임금’ 이야기와 함께 ‘당나귀 귀를 가진 임금’ 이야기가 기록되어 있다.

경문왕(景文王)은 임금 자리에 오른 뒤에 갑자기 그의 귀가 길어져서 나귀의 귀처럼 되었다. 아무도 그 사실을 몰랐으나 오직 왕의 주2만은 알고 있었다. 그는 평생 그 사실을 감히 발설하지 못하다가 죽을 때에 이르러 '도림사(道林寺)'라는 절의 대밭 속으로 들어가 대나무를 향하여 "우리 임금님 귀는 나귀 귀처럼 생겼다."라고 소리쳤다. 그 뒤부터는 바람이 불면 대밭으로부터 "우리 임금님 귀는 나귀 귀처럼 생겼다."라는 소리가 났다. 왕은 이것을 싫어하여 대를 베어 버리고 산수유를 심게 하였으나 그 소리는 여전하였다.

이 이야기는 비밀을 숨기려는 자와 밝히려는 자의 대립 구도 속에서 후자의 승리로 귀결된다.

의의와 평가

화랑 응렴이 헌안왕(憲安王)의 사위가 되어 어렵사리 왕위에 올랐는데 그가 바로 경문왕이다. 경문왕은 정치적 입지가 매우 약했는데, 그의 '긴 귀'는 이러한 상황 속에서 생겨난 불안함 때문에 편히 잠들 수 없었던 왕의 절대 고독의 상징으로 해석되기도 한다.

이 이야기는 설화성이 매우 풍부하여 널리 구전되고 있고, 그 분포 지역이 국내뿐만 아니라 범세계적이라는 점에서 일찍부터 국내외 학자들의 연구거리가 되어 왔다. 아르네-톰슨의 설화 유형 「마이더스 왕과 당나귀 귀(Midas and the Ass’s Ears)」(AT 782)는 기본적으로 ‘당나귀 귀를 가진 사람’, ‘이발사에 의하여 발견된 비밀스러운 육체적 특이성’, ‘주술적인 갈대가 비밀을 폭로하다’와 같은 주3로 이루어져 있다. 이 이야기의 가장 오래된 기록은 아리스토파네스(Aristophanes)의 것으로서, 주4의 『변신(Metamorphoses)』에 보이며, 그 내용은 소아시아 반도의 프리지아(Phrygia)의 왕 주5에 관한 것이다. 여기에서도 미다스의 귀가 당나귀 귀로 되어 있다는 점은 우리나라의 경우와 같다. 한편, 『삼국유사(三國遺事)』의 ‘복두장이’와 '대나무'가 미다스 왕의 이야기에서는 ‘이발사’와 ‘갈대’로 되어 있는 점은 조금 다르다.

이 설화 유형은 우리나라 외에도 아시아권에서 인도 · 몽골 · 튀르키예 · 투르크스탄 · 키르키즈 등에서 발견된다. 내용상으로는 각각 상당한 차이를 보여 주고 있으나, 주인공들이 모두 당나귀 귀를 가지는 공통성을 지닌다. 한편, 프랑스 · 루마니아 · 러시아 · 그리스 · 아일랜드 · 칠레와 같은 지역에선 당나귀 귀 외에도 말이나 수컷 산양(山羊)의 귀로도 나타난다고 한다.

이 설화는 『한국전래동화전집』, 『이원수아동문학선집』 등 주로 아동물로 다루어졌으며, 방기환(方基煥)주6, 정태모의 「임금님의 주7 등 현대 문학을 비롯하여 연극과 뮤지컬, 영화 등 종합 예술 분야에서 현대적 재창조가 활발하게 이루어지고 있다.

또한 각종 온라인 익명 게시판의 이름으로 쓰이고 있는 '대나무숲'은 이 설화가 생활 문화 속에 차용된 사례이다.

참고문헌

원전

일연, 『삼국유사』 권 2
『한국구비문학대계』 1~4(한국학중앙연구원, 1981)
Paik, L. G., 「Korean Folk-Tales and Its Relation to Folk-Lores of the West」(『朝鮮民俗』, 조선민속학회, 1934)

논문

심치열, 「『삼국유사』소재 설화의 서사적 계승 연구-경문왕 설화를 중심으로」(『국어국문학』 139, 국어국문학회, 2005)
이강엽, 「『삼국유사』 <제48대 경문대왕>조 텍스트의 안과 밖」(『구비문학연구』 43, 한국구비문학회, 2016)
이관일, 「경문왕 설화와 카타르시스」(『국어국문학』 31, 국어국문학회, 1966)
조희웅, 「한국설화학사기고」(『한실 이상보박사 회갑 기념 논총』, 형설출판사, 1987)
최남선, 「신라경문왕과 희랍의 미다스왕」(『괴기』 1, 동명사, 1929)
주석
주1

경문왕의 이름. 민족문화대백과사전

주2

예전에 왕이나 벼슬아치가 머리에 쓰던 복두를 만들거나 고치는 일을 하던 사람.

주3

반복하여 나타나는 동일하거나 유사한 낱말ㆍ문구ㆍ내용을 이르는 말. 설화에서 반복하여 등장하는 이별한 임이나 서양 동화의 요술 할머니 또는 미녀 따위를 예로 들 수 있다. 우리말샘

주4

영어로는 오비드(Ovid)이다.

주5

영어로는 마이더스이다.

주6

1957년 『문학예술(文學藝術)』에 실림.

주7

1969년 『시문학』3에 실림.

관련 미디어 (2)
• 본 항목의 내용은 관계 분야 전문가의 추천을 거쳐 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

• 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다. 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처: 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.

• 단, 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로, 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
미디어ID
저작권
촬영지
주제어
사진크기