위군위친통곡가

  • 문학
  • 작품
조선 중기에 강복중(姜復中)이 지은 장편가사.
집필 및 수정
  • 집필 1995년
  • 강전섭 (대전실업전문대학, 국문학)
  • 최종수정 2023년 02월 07일

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

정의

조선 중기에 강복중(姜復中)이 지은 장편가사.

구성 및 형식

『청계유사(淸溪遺事)』 권2에 해당하는 그의 국문가사집인 『청계망사공유사가사(淸溪妄士公遺事歌詞)』에 수록되어 있다.

내용 및 평가

임병양란(壬丙兩亂) 뒤 극심하게 피폐된 시대상을 바라보던 작자가 임금을 그리워하는 충성심과 나라를 걱정하고 세상을 경계하는 생각을 읊고 있다.

또 노부의 순상지변(舜象之變: 형인 순을 동생인 상이 죽이려 했던 일)을 만난 애달픔과 당시 그를 괴롭혔던 악당들에 대한 분노를 통탄하면서 지은 작품이다. 이 가사를 지은 동기가 자신의 원망스럽고 억울한 회포를 마음껏 펼쳐보이는 데 있었기 때문에 한문 사부(辭賦)와 같이 파격적인 산문시형으로 서술된 것이 특징이다.

따라서 작품의 음보를 정확히 따지기가 힘들며, 작품의 행수도 헤아릴 수 없다. 몇 구절만 옮겨보면 다음과 같다.

“평생에 강개(慷槪)만 품고 천하를 다 돌면서/굶으락 먹으락 이러가며 저러가며 주야에 헵뜨다가/천운(天運)이 불행하여 조선국가(朝鮮國家)도 역유불행이로다/……(중략)……/애고 서룬지고 이 내 뜻 어데 두리/내 나히 젊었으면/용천검(龍泉劒) 막야검(莫耶劒) 비수검(匕首劒)을 둘러메고/추풍낙엽(秋風落葉) 나죄 그리매 같은/세상의 분운(紛紜) 아해들을 신시경(身始輕)아/내 몸이 일장검 둘러쳐 다 베혀 바리고서/두만강(豆滿江) 말을 씻겨 장백산(長白山)에 기를 박고/살배만 통음(痛飮)하고 무용천(舞龍泉)을 아니하랴/……(중략)……/심심야야(沈沈夜夜)에 장단가(長短歌)만 벗을 삼고/장탄식 장탄식 통가(痛歌)만 하내다.”

참고문헌

  • - 「강복중의 가사와 향반의식」(한창훈, 『한국가사문학연구』, 태학사, 1995)

  • - 「충남의 고전문학」(강전섭, 『충청남도지』하, 1979)

  • - 「강청계의 장가 이편에 대하여」(강전섭, 『어문학』22, 1970)

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

  • 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
  • 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
  • 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
  • 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
콘텐츠 이용 안내

콘텐츠 수정 요청

필수 입력 항목입니다.

주제
0 / 500자
근거 자료
첨부된 파일이 없습니다
파일선택

최대 5개, 전체 용량 30Mb 첨부 가능

작성 완료되었습니다.

작성글 확인

다운로드가 완료되었습니다.

다운로드할 미디어를 선택해주세요.

모든 필수 항목을 입력해주세요.

다운로드할 미디어가 선택되지 않았습니다.

다운로드 중 오류가 발생했습니다.

미디어 다운로드

  • 이용 목적을 상세히 작성하여 주세요.
    서비스 개선에 반영하도록 하겠습니다.

출처 표기 : [사진명] 한국민족문화대백과사전

필수 입력 항목입니다.

이용목적