성경광익 ()

목차
관련 정보
천주교
문헌
중국 북경에서 예수회 선교사 마이야가 주일과 축일의 복음성서를 한역(漢譯)하여 1740년에 간행한 천주교서. 한역서학서.
목차
정의
중국 북경에서 예수회 선교사 마이야가 주일과 축일의 복음성서를 한역(漢譯)하여 1740년에 간행한 천주교서. 한역서학서.
내용

1740년 북경에서 2권 2책으로 간행되었다.

『사학징의』의 기록에 의하면, 1801년 신유박해 때 체포된 초기 신자들의 집에서 이 책의 한문본과 한글본이 다수 발견되고 있는 것으로 보아, 『성경광익』은 우리나라에 전래된 후 한문본은 물론 한글로 번역 필사되어 널리 읽혀졌음을 알 수 있다.

책의 첫머리에는 묵상에 대한 설명과 함께 여러 가지 묵상 방법들이 소개되어 있고, 이어 본문에서는 당시의 교회력에 따라 주일과 축일마다 그에 맞는 성서 구절이 모두 22장으로 해설되어 있다.

각 장은 그날에 필요한 성서 구절을 서술한 부분과 이를 요약하여 묵상 자료를 제시해 주고 묵상 뒤 마땅히 실천하여야 할 덕목을 제시한 ‘의행지덕(宜行之德)’, 그리고 마땅히 드려야 할 기도를 제시한 ‘당무지구(當務之求)’의 세 부분으로 구성되어 있다.

특히, ‘의행지덕’과 ‘당무지구’는 필사본 『셩경직ᄒᆞㅣ광익』과 이를 대본으로 1890년대 활판본으로 간행된 한글본『성경직해』에 그대로 인용되었다. 그러므로『성경광익』은 조선에 전래된 뒤 초창기 신자들이 성서내용을 이해하는 데 많은 영향을 끼쳤다고 할 수 있다.

현재 한글본 『성경광익』은 남아 있지 않으며, 1866년 상해의 자모당(慈母堂)에서 중간된 활판 한자본과 간행연도 미상의 목판 한자본이 한국교회사연구소에 소장되어 있다.

참고문헌

『황사영백서(黃嗣永帛書)』
『추안급국안(推案及鞠案)』
「성경직해의 연구」(조화선, 『최석우신부화갑기념 한국교회사논총』, 한국교회사연구소, 1982)
「사학징의(邪學懲義)를 통해 본 초기천주교회(初期天主敎會)」(최석우, 『교회사연구』제2집, 1979)
관련 미디어 (1)
집필자
차기진
    • 본 항목의 내용은 관계 분야 전문가의 추천을 거쳐 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

    • 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다. 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처: 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.

    • 단, 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로, 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
    미디어ID
    저작권
    촬영지
    주제어
    사진크기