정의
국어학자 이희승(1896-1989)이 「한글맞춤법통일안」의 내용을 조항에 따라 강의식으로 해설하여 1946년에 간행한 주석서.
내용
「한글맞춤법통일안」은 문체가 간단하고 뜻이 너무나 압축되어 전체의 내용을 쉽사리 알 수 없으므로, 「한글맞춤법통일안」의 체재를 그대로 따라 각 조항에 대한 설명과 해석을 붙여 조선어학회의 기관지 『한글』 제6권 제1호(1938.1.1.)로부터 제8권 제3호(1940.4.1.)까지 20회에 걸쳐 연재하였던 통일안 제4장 한자어(漢字語)까지의 내용에 그 뒷부분도 보충 해설하여 1946년 단행본으로 간행한 책이다.
이 책의 체재는 서문(序文), 차례 다음에 총론(總論) · 각론(各論) · 부록(附錄) 및 보유(補遺)의 순으로 짜여 있다. 핵심부를 이루는 각론은 다시 자모(字母) · 성음(聲音)에 관한 것, 문법에 관한 것, 한자어 · 준말[略語] · 외래어표기, 띄어쓰기의 7장으로 나누어 해설하였다. 이것은 「한글맞춤법통일안」의 체재를 그대로 따른 것이다.
각 조항의 설명은 일반이 이해할 수 있게 요점만 간결하게 서술할 수도 있었으나, 저자는 독자로 하여금 우리 국어 국문에 대한 일반상식도 겸하여 향상시키고자, 그 항목에 관련되는 사실을 역사적 · 사회적으로 자세하게 설명하였다.
가령, 총론에 포함된 3개항에 대하여 무려 25면에 걸쳐 상세하고 친절하게 설명을 한 것이라든지, 각론 제1장의 자모의 순서와 명칭 설명에 훈민정음 이후의 『훈몽자회(訓蒙字會)』 · 『화동정음통석운고(華東正音通釋韻考)』 · 『삼운성휘(三韻聲彙)』 등의 범례, 『언문지(諺文志)』 · 『동문자모분해(東文字母分解)』 · 『신정국문(新訂國文)』 · 『대한문전(大韓文典)』 등에 나타난 사실을 일일이 비교 서술하고, 영 · 독 · 프랑스어의 발음현상까지도 곁들인 것이 그 예이다.
평가와 의의
참고문헌
- 『국어표기법의 역사적연구』(이기문, 한국연구원, 1963)
- 『한글 맞춤법 통일안 강의』(이희승, 신구문화사, 1959)
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.