내용 요약
중앙민족학원어문계 한어교연조 · 조선어교연조에서 조선족의 중국어 학습을 위하여 1978년에 편찬한 문법서이다. 이 책에서는 조선족이 틀리기 쉬운 문장 총 345개를 수집 정리하여, 단어들의 결합 관계에서 나타나는 문법적인 오류, 어절 사이의 어울림에서 나타나는 오류, 기타 오류 등 세 부분으로 나누어 설명을 했다. 조선족이 중국어를 사용할 때 생기는 오류를 문법적으로 바로잡은 책으로서 의의가 있다. 조선어와 중국어의 대비와 번역 연구 및 중국어를 배우는 한국인과 조선인 학습자가 참고할 만한 저서이다.
정의
중앙민족학원어문계 한어교연조·조선어교연조에서 조선족의 중국어 학습을 위하여 1978년에 편찬한 문법서.
내용
의의와 평가
참고문헌
- 『한중번역기초』(류영록, 연길: 연변대학 출판사, 2002)
- 『중국, 조선, 한국에서의 조선어차이에 대한 연구』(최윤갑·전한석, 연길: 연변인민출판사, 1994)
- 『중국에서의 조선어의 발전과 연구』(최윤갑, 연길: 연변대학 출판사, 1992)
- 「조선어 특수 한자어에 관하여(關於朝鮮語中的特殊的漢字詞)」(김해수(金海守), 『延邊大學學報』 1988. 1)
- 「연변의 이중언어 현상에 대한 소고(延邊雙語現象初探)」(풍공달(馮公達), 『東北師大學報』 1983. 6)
- 「중국어 관형조사 ‘的’의 조선어 번역법(漢語定語助詞“的”的朝鮮語譯法)」(허동진, 『漢語學習』 1981. 5)
- 「조선어에 존재하는 중국어화 현상에 관하여(關於朝鮮語中的漢化現象問題)」(김현근(金顯根), 『延邊大學學報』 1979. 3)
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.