정의
중국에서 간행되어 조선말기 우리나라에 유입된 국제법 서적.
개설
미국의 법학자 휘튼(Henry Wheaton‚ 惠頓, 1785∼1848)의 국제법 저서 『국제법 원리, 국제법학사 개요 첨부』Elements of intenational law with a Sketch of the History of the Science를 중국에서 활동하던 미국인 선교사 월리엄 마틴(William A. P. Martin, 丁韙良, 1827∼1916)이 1864년 청국 동문관(同文館)에서 한역(漢譯)하여 출판하였다.
내용
권두(卷頭)에 1864년(同治 3) 동순(董恂)이 쓴 서문과 1863년(同治 2) 장사계(張斯桂)가 쓴 서문이 있고‚ 범례와 목차, 그리고 세계지도가 들어있다. 모두 12장, 231절로 구성되어 있다. 초판본은 영문 표지와 영문 서문이 있는 것과 순전히 한문으로 된 것 두 형태가 있다. 두 종류 모두 원형이정(元亨利貞)의 4책으로 구성되어 있다.
변천과 현황
『만국공법』은 중국에서 서유럽 국제법을 인식하는 기본서적이 되었으며, 1868년 일본어로 번역되었고, 1880년 조선에 유입된 후 『공법회통(公法會通)』, 『공법편람(公法便覽)』등과 함께 많은 영향을 끼쳤다. 1886년 9월에 개설된 한국 최초의 근대식 공립교육기관인 육영공원의 교과서가 되었고, 유길준의 『서유견문(西遊見聞)』, 심순택이 고종에게 올린 상소문, 황현의 『매천야록(梅泉野錄)』, 정교의 『대한계년사(大韓季年史)』 등에서 이 책을 인용하였다.
의의와 평가
『만국공법』은 한말에 지식인 사회에 널리 전해져서 정부는 물론 개화파, 위정척사파를 가리지 않고 수용되었다. 특히 정부가 러·일전쟁 직전에 대외중립을 선언하면서 『만국공법』은 식자들 사이에서 마치 ‘구원의 손길’처럼 인식되기도 했다.
참고문헌
- 『만국공법』(김용구, 小花, 2008)
- 「한국의 萬國公法 수용과 인식」(류재곤, 선문대학교 인문대학논문집 1집, 1998)
- 「『萬國公法』을 통해 본 開港期 朝鮮의 對外認識」(김세민, 『사학연구』 52집, 한국사학회, 1996)
- 「한국에 있어서의 만국공법의 수용과 그 영향」(이광린, 『한국개화사상의 제문제』, 일조각, 1986)
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.