정의
『관음보살주경』을 풀이하여 1476년에 간행한 언해서.
내용
이 언해본은 첫머리에 「천수천안관자재보살광대원만무애대비심다라니계청」을 실은 뒤에, 사십이수진언(四十二手眞言)의 명칭을 한자로 적고, 그 진언의 뜻을 한글만으로 언해한 다음, 진언을 한글로 음역하였으며, 난 위에는 진언의 수인도(手印圖)를 그려놓았다.
책 뒤에 있는 기록에 의해, 학조(學祖)의 가르침에 따라 편찬되어 궁중의 도움으로 간행된 것임을 알 수 있다. 진언의 뜻풀이에 나타나는 한자어는 『동국정운』의 한자음을 지양하고 있고, 진언의 음역은 『오대진언(五大眞言)』의 한글 음역과 일치한다. 난 위의 수인도는 매우 정교하다. 그러므로 이 책은 국어사와 판화의 역사연구에 귀중한 자료가 된다.
진언을 한글로 음역한 최초의 단행본으로서 불교사 연구에도 가치가 있다. 이 책은 1934년 책의 사진과 함께 소개되었는데, 현재 그 소재는 알 수 없다. 같은 이름의 책으로서, 1857년(철종 7) 간행본 등이 있으나, 체재가 전혀 다르고 진언의 음역도 판이하다.
참고문헌
- 『한국불교찬술문헌총록(韓國佛敎撰述文獻總錄)』(동국대학교 불교문화연구소, 1976)
- 『朝鮮佛敎史の硏究』(江田俊雄, 東京 國書刊行會, 1977)
- 「朝鮮語佛典に就いて」(江田俊雄, 『靑丘學叢』15, 1934)
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.