한어초

  • 언어
  • 문헌
  • 조선 후기
중국어 단어를 한국어나 한문으로, 그리고 중국어 단어를 만주어로 주석한 역학(譯學)의 유서(類書).
집필 및 수정
  • 집필 1995년
  • 홍윤표 (단국대학교, 국어학)
  • 최종수정 2023년 02월 07일

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

정의

중국어 단어를 한국어나 한문으로, 그리고 중국어 단어를 만주어로 주석한 역학(譯學)의 유서(類書).

내용

3책. 필사본. 서문이나 발문이 없어 편찬연대 및 필사연대는 알 수 없다.

천부(天部)·시령부(時令部)·지부(地部)·제왕부(帝王部)·의식부(衣飾部) 등 그 의미에 따라 34개의 부로 나누고, 이를 다시 천문류(天文類)·시령류(時令類)·지여류(地輿類)·제왕류(帝王類)·유지류(諭旨類) 등 235개의 유(類)로 분류하여놓았으나, 중국어 단어를 만주어로 주석한 청어초(淸語抄)만은 이러한 부류로 나누지 않았다.

한자로 된 중국어 단어마다 오른쪽에 그 속음을 한글로 표기하고, 그 아래 한글로 된 한국어나 한문으로 뜻풀이를 해놓았으며, 청어초부분에서는 한자음은 표시하지 않고 한글로 전사된 만주어로 뜻풀이를 하고 있다.

이 필사본은 편집이 완료되지 않은 자필초고인 것으로 보인다. 왜냐하면, 한어초의 부분에 한자음표기가 많이 생략되어 있는 점, 청어초가 제3책의 끝에 있지 않고 엉뚱하게 제2책의 끝부분에 있는 점 등이 그러한 추정을 가능하게 한다.

이와같은 중국어와 만주어에 관한 유서를 만들 수 있는 사람이라면 그는 역학자일 것임에 틀림이 없겠으나, 그 구체적인 인물은 알 수 없다. 이 책에 보이는 한국어의 표기에 구개음화가 거의 전면적으로 나타난다거나, 어두된소리의 표기에 주로 ㅅ계 합용병서를 사용하고 ㅅ의 된소리에 ㅆ과 ㅄ을 쓰고 있는 것 등으로 보아, 이 필사본은 18세기 중기 이후에 이루어진 것으로 보인다.

『역어유해(譯語類解)』나 『동문유해(同文類解)』와 비교하여 볼 때도 그 표제항목이 거의 새로워서 위의 책에서 영향을 받았을 가능성은 매우 적다. 어휘사(語彙史) 연구 및 만주어 연구에 좋은 자료를 제공하여준다. 규장각 도서에 있다.

본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

  • 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
  • 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
  • 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
  • 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
콘텐츠 이용 안내

콘텐츠 수정 요청

필수 입력 항목입니다.

주제
0 / 500자
근거 자료
첨부된 파일이 없습니다
파일선택

최대 5개, 전체 용량 30Mb 첨부 가능

작성 완료되었습니다.

작성글 확인

다운로드가 완료되었습니다.

다운로드할 미디어를 선택해주세요.

모든 필수 항목을 입력해주세요.

다운로드할 미디어가 선택되지 않았습니다.

다운로드 중 오류가 발생했습니다.

미디어 다운로드

  • 이용 목적을 상세히 작성하여 주세요.
    서비스 개선에 반영하도록 하겠습니다.

출처 표기 : [사진명] 한국민족문화대백과사전

필수 입력 항목입니다.

이용목적