내용 요약
조선인 도공의 후예인 박이원(朴伊圓)이 『왜어유해』의 내용을 1837년에 필사한 어휘집이다. 이 책은 조선어 통사(通辭)의 학습 교재로 사용되었다. 상권 80장 하권 80장으로 되어 있으며, 일부 누락된 한자를 제외하고는 『왜어유해(倭語類解)』와 동일한 내용과 체제로 되어 있다. 그러나 이 책에서는 일본어 한자음을 별도로 표기하지 않았다. 상권에서는 ‘愚, 拙, 疿, 癜’ 등, 하권에서는 ‘種, 鉗, 鑢’ 등 다수의 한자가 누락되어 있다. 한자가 있는 경우에도 한자음이나 해당 일본어 단어의 표기가 빠진 경우가 있어 정교하지 못한 모습을 보인다.
정의
조선인 도공의 후예인 박이원(朴伊圓)이 『왜어유해』의 내용을 1837년에 필사한 어휘집. 대역어휘집.
개설
편찬/발간 경위
서지적 사항
내용
의의와 평가
일본어 표기를 비교해 보면, ‘야쯔도기’를 ‘야즈도기’로 적는 등 『왜어유해(倭語類解)』에서 각자병서로 표기했던 것이 이 책에서는 폐기되었고, 일본어의 탁음(濁音)을 표기하기 위해 사용했던 ‘ㄴ, ㅁ, ㅇ’도 일률적으로 없애거나 대신 특별한 부호로 대체하였다. 일본어 표기에 쓰인 ‘ㅿ’ 역시 이 책에서는 폐기되었다.
한글 표기에서도 여러 가지 변화가 보이는데, 초성의 경우 ‘셔진’(書鎭)을 ‘셔친’으로 적는 등 유기음과 평음을 혼동한 예가 다수 발견되고 경음 표기에서도 일부 혼란된 표기가 발견되며 ‘렬ᄉᆞ’를 ‘렬ᄌᆞ’로, ‘즉ᄌᆡ’를 ‘즉ᄉᆡ’로 적는 등 ‘ㅅ’과 ‘ㅈ, ㅊ’을 혼동한 표기도 발견된다. 중성의 경우에는 ‘하현’을 ‘하혠’으로 적는 등 ‘ㅕ’를 ‘ㅖ’로 표기한 예가 일부 발견되며, ‘ㅗ, ㅜ’를 ‘ㅡ’로 표기한 예가 다수 발견된다.
종성과 관련해서는 유성음 ‘ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅇ’의 표기를 서로 혼동한 예가 많이 발견된다. 아울러 종성의 ‘ㄷ’을 ‘ㄹ’로 표기한 예가 일부 보이며, 마치 7종성법을 적용한 것처럼 『왜어유해(倭語類解)』에서 종성 ‘ㄷ’으로 표기했던 것을 ‘ㅅ’으로 반영한 경우가 많이 발견된다. 그러나 『왜어유해(倭語類解)』의 종성 ‘ㄷ’ 표기를 그대로 유지한 경우도 많아서 7종성법을 표기 원칙으로 했다고 보기는 어렵다.
이 외에도 필사 과정에서 일어난 단순 실수라고 생각되는 오기(誤記)가 많이 발견된다.
참고문헌
- 『사본대조(四本對照) 왜어유해(倭語類解)』(정광, 제이앤씨, 2004)
- 『제본집성(諸本集成) 왜어유해(倭語類解)』(정광, 태학사, 1992)
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.