김해 이덕사 오대진언 ( )

불교
문헌
문화재
1485년(성종 16)에 간행된 것으로 추정되는 불교 관련 진언집.
문헌/고서
편찬 시기
조선 전기
간행 시기
1485년(성종 16)
권책수
1책
판본
목판본
소장처
이덕사
시도지정문화재
지정기관
경상남도
종목
시도유형문화재(2013년 5월 2일 지정)
소재지
경상남도 김해시 한림면 김해대로916번길 240 이덕사
내용 요약

김해(金海) 이덕사(李德寺) 『오대진언(五大眞言)』은 1485년(성종 16) 간행된 것으로 추정되는 불교 관련 진언집이다. 경상남도 김해시 흥부암 도서였던 판본을 이덕사로 이관한 것이다. 『오대진언』은 “사십이수진언 · 신묘장구대다라니 · 수구즉득다라니 · 대불정다라니 · 불정존승다라니” 등 다섯 종류의 진언을 범자로 적고 한자의 음역을 대조해 놓은 책이다. 이 책은 인수대비의 명으로 일반 백성이 진언을 쉽게 익혀 암송하기 위해 간행된 것으로 보인다. 『영험약초』 한문본이 합철되어 있는 것으로 보아 성종 때의 원간본으로 추정된다.

정의
1485년(성종 16)에 간행된 것으로 추정되는 불교 관련 진언집.
개요

김해 이덕사 『오대진언(五大眞言)』은 경상남도 김해시 내외동 흥부암 도서였던 판본을 이덕사로 이관한 것이다. 2013년 5월 2일 경상남도 유형문화재 제537호 김해 흥부암 도서 『오대진언』으로 지정되었다가, 2018년 12월 20일 현재의 명칭으로 변경되었다. 김해 이덕사 도서는 형태면에서 권수 부분의 하단부가 훼손되어 있어서 내용의 일부를 확인할 수 없다.

이 책은 주1의 명으로 일반 백성이 주2을 쉽게 익혀 위해 암송하기 위해 간행된 것으로 보인다. 『영험약초(靈驗略抄)』 한문본이 합철되어 있는 것으로 보아 성종 때의 원간본으로 추정된다. 『오대진언』은 42보수가 그려진 고려시대의 판본도 전래되고 있으며, 조선에 들어와서는 성종 때 한글 음이 추가되어 간행되었다.

이후에도 1531년(중종 26)의 지리산 철굴(鐵堀), 1534년의 묘향산 도솔암, 1535년의 황해도 심원사(深源寺), 1550년(명종 5)의 풍기 철암(哲庵), 1635년(인조 13)의 은진 쌍계사(雙溪寺) 등에서 간행된 책이 전하지만, 원간본에 해당하는 것으로 현재 보물 제793-5호로 지정되어 있는 상원사 문수동자상의 『오대진언』과 1장부터 23장까지만 있는 성암문고의 『오대진언』이 남아 있다.

구성과 내용

다섯 종류의 진언을 주3로 적고 한자의 음역을 대조하여 놓은 책이다. 내용은 “사십이수진언(四十二手眞言) · 신묘장구대다라니(神妙章句大陀羅尼) · 수구즉득다라니(隨求卽得陀羅尼) · 대불정다라니(大佛頂陀羅尼) · 불정존승다라니(佛頂尊勝陀羅尼)” 등이다. 이 한문본은 조선 초기에 간행되었는데, 여기에 한글의 음역을 추가로 대조하여 간행한 『오대진언』이 따로 있다.

그 책에 있는 주4주5에 의하면, 인수대비의 명에 따라 일반 백성이 진언을 쉽게 익혀 암송하도록 하기 위하여 간행되었다고 한다. 주6가 없으나 발문의 연대인 1485년(성종 16)의 간행으로 보여진다.

이 간본에는 『영험약초』가 뒤에 붙여져 있는데, 한문 원전만인 것도 있으나 언해까지 붙여진 책이 있으므로 처음부터 언해하여 첨부된 것으로 추정된다. 『오대진언』이라고 하면 이 책을 가리킬 정도로 널리 유포되었다.

원간본 이외에 간기가 분명한 중간본이 다수 전해지고 있는데, 『오대진언』의 진언이 한글의 음역만으로 간행된 일도 있다. 1476년의 간기를 가지는 「사십이수진언」과 간기는 없으나 같은 무렵의 간행으로 보이는 「수구즉득다라니」와 「불정존승다라니」가 수록된 책이 그것이다. 이를 1569년(선조 2) 은진 쌍계사에서 복각하여 중간한 「수구즉득다라니」와 「신묘장구대다라니」가 수록된 책도 전해지고 있다.

의의 및 평가

이 책에는 한글 음역에서 방점으로 성조(聲調)를 표기하고 있으며, ㅸ · △ 등 이미 폐기된 한글의 자모도 사용되고 있다. 진언의 한글 음역에 선구가 된 불서로 국어학 · 불교학 · 서지학 분야의 연구에 귀중한 자료가 된다. 2013년 5월 2일 경상남도 유형문화재 제537호로 지정되었다.

참고문헌

단행본

불교문화연구소 편, 『한국불교찬술문헌총록』(동국대학교출판부, 1976)
최현배, 『고친 한글갈』(정음사, 1961)

논문

안병희, 「한글판 오대진언에 대하여」(『한글』 195, 1987)
안병희, 「중세어의 한글자료에 대한 종합적인 고찰」(『규장각』 3, 1979)
江田俊雄, 「朝鮮語譯佛典について」(『朝鮮佛敎史の硏究』, 1977)
주석
주1

조선 덕종의 비 소혜 왕후를 대비로서 이르는 말.    우리말샘

주2

진서(眞書)와 언문(諺文)을 아울러 이르는 말.    우리말샘

주3

산스크리트어를 적는 인도의 문자를 통틀어 이르는 말. 브라흐미 문자, 실담(悉曇), 데바나가리 문자 등 인도에서 발달한 여러 문자가 포함된다.    우리말샘

주4

조선 전기의 승려(?~?). 호는 등곡(燈谷)ㆍ황악산인(黃岳山人). 세조 때 다른 고승들과 함께 불경을 언해하였으며, 연산군 때 신비(愼妃)의 명을 받아 팔만대장경 3부를 간행하고, ≪남명집(南明集)≫을 언해하였다.    우리말샘

주5

책의 끝에 본문 내용의 대강(大綱)이나 간행 경위에 관한 사항을 간략하게 적은 글.    우리말샘

주6

동양의 간행본에서, 출판한 때ㆍ곳ㆍ간행자 따위를 적은 부분.    우리말샘

집필자
남권희(한국전적문화재연구소)
    • 본 항목의 내용은 관계 분야 전문가의 추천을 거쳐 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.

    • 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다. 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처: 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.

    • 단, 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로, 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
    미디어ID
    저작권
    촬영지
    주제어
    사진크기