내용 요약
정의
조선 전기 문인 · 의병장 양대박의 시가와 산문 등을 수록한 문집.
서지사항
편찬 및 간행 경위
이후 양대박의 아들 양경우와 양형우(梁亨遇)가 평소 외우던 아버지의 시 70여 편과 집안에 보관되어 있던 원고 중 100여 편의 시를 찾아내어 시집 2권으로 편차하였다.
양경우는 1607년(선조 40)에 이 시집을 가지고 허균(許筠)을 찾아가 서문(序文)을 받고, 1608년(선조 41)에는 중국인 웅화(熊化)에게 「창의격문(倡義檄文)」을 보여 주고 서문을 받는 등 양대박의 유고를 간행하기 위해 노력하였다. 1617년(광해군 9) 양경우는 장성현감(長城縣監)이 되었고, 다음 해인 1618년(광해군 10) 4월에 장성에서 『청계유고』 2권 1책을 목판으로 간행하였다.
초간본(初刊本)은 서두에 정탁(鄭琢)이 쓴 「양군전(梁君傳)」을 싣고, 저자인 양대박이 쓴 200여 편의 시를 시체(詩體)의 구분 없이 연대순으로 편집하였으며, 보유(補遺) 편에 예부시재(禮部試材) 때 지은 「상엽무풍자락(霜葉無風自落)」을 싣고, 끝으로 고경명(高敬命), 권벽(權擘) 등이 양대박에게 주거나 차운(次韻)한 시 13편을 부기(附記)하였다. 국립중앙도서관에 소장되어 있다.
규장각(규 4516)에는 4권 2책의 봉인정사본(封印淨寫本)이 있다. 이 판본은 판심(板心)이 잘 정돈되고 체제가 갖추어져 있어 간행을 위해 준비된 정고본(定稿本)으로 보인다. 필사 연대는 미상이다. 이 필사본은 초간본에 비해 시문의 분량도 많아지고 전체적으로 편차를 다시 정비하면서 제목도 수정하는 등 많은 손질을 가하였다.
1799년(정조 23) 양대박 부자의 유문(遺文)을 모은 『양대사마실기(梁大司馬實記)』가 11권 5책으로 전라도에서 간행되었다. 이 중 권 16이 저자의 시문과 유사(遺事)이고 권 7·10은 아들 양경우의 유사와 『제호집(霽湖集)』이며, 권 11이 차자(次子) 양형우의 『동애집(東崖集)』이다. 권 3~6이 양대박의 시문인데, 그 구성과 편차가 봉인정사본과 또 다르다. 현재 연세대학교 중앙도서관과 규장각(규 1494·1496)에 소장되어 있다.
구성과 내용
권 1에는 시 312수, 권 2에는 시 115수가 실려 있다. 권 3은 조선에 온 왜국의 사신을 목 베어 죽이자는 내용의 「청참왜사서상송강정상국(請斬倭使書上松江鄭相國)」, 임진왜란 때에 의병을 일으켜 병사를 모집한다는 내용의 격문(檄文)인 「창의격문(倡義檄文)」, 창의 시의 행적을 적은 「창의종군기(倡義從軍記)」, 주(註)만 있고 본문(本文)이 없는 「운암조전망의사제문(雲巖弔戰亡義士祭文)」, 세종의 간의대(簡儀臺)를 중수(重修)하라는 왕명(王命)에 의한 「중수간의대기(重修簡儀臺記)」, 「기우제문(祈雨祭文)」, 「제장자문(祭長子文)」, 「제학문(祭鶴文)」, 중국 역사의 인물론(人物論)을 개진(開陳)한 「도살이보국론(盜殺李輔國論)」 · 「조정장준숙우론(趙鼎張浚孰優論)」, 편지글 「정부백서(呈府伯書)」 등으로 구성되어 있다.
권 4는 「금강산기행록(金剛山紀行錄)」 · 「두류산기행록(頭流山紀行錄)」, 부록으로 윤근수(尹根壽) · 권벽 · 고경명 등의 차운시(次韻詩) 15수, 정탁이 찬(讚)한 「양공전(梁公傳)」, 유근(柳根)의 「제정상국양공전후(題鄭相國梁公傳後)」 · 「제의병장양공문(祭義兵長梁公文)」, 이식(李植)의 「제창의격발(題倡義檄跋)」 등으로 구성되어 있다.
시는 성혼(成渾) · 윤두수(尹斗壽) · 윤근수 · 유희춘(柳希春) · 정철(鄭澈) · 고경명 · 박순 · 김천일(金千鎰) · 백광훈 · 이산해(李山海) 등과 수창(酬唱)한 것이 많고, 금강산 · 속리산 · 두류산 등지(等地)를 유람(遊覽)하면서 지은 시도 있다.
임제(林悌)와의 교유(交遊)를 엿볼 수 있는 시도 자주 보이는데, 양대박이 임제와 의기투합(意氣投合)하여 세속(世俗)의 구애(拘礙)로부터 벗어나려 하였음을 알 수 있다. 그리고 이달과 주고받은 시나 기생(妓生)에게 준 여러 시를 보면, 현실에 바탕을 둔 내용보다는 낭만적 경향이 주종(主宗)을 이룬다. 「면앙정삼십영(俛仰亭三十詠)」은 송순(宋純)과의 교유와 함께 「면앙정가(俛仰亭歌)」를 이해하는 데에 단서가 된다.
양대박의 시는 중국 사신(使臣) 등달(滕達)에 의하여 『심경칠자시(瀋京七子詩)』로 묶이기도 하였다. 대표작 「청계(靑溪)」는 주지번(朱之蕃)으로부터 향기 나는 물에 손을 씻은 뒤에 보아야 할 정도라는 평을 받았다. 「봉정송강상국(奉呈松江相國)」은 평안북도 강계(江界)에 귀양 가 있던 정철의 눈물을 흘리게 하였던 작품이다. 「송손곡객유용성(送蓀谷客遊龍城)」은 『기아(箕雅)』에도 실려 있다.
의의 및 평가
참고문헌
단행본
- 오세옥, 「한국문집총간 『청계집(靑溪集)』 해제」(『한국문집총간』 53, 한국고전번역원, 1998)
인터넷 자료
- 한국고전종합db(db.itkc.or.kr)
주석
-
주1
: 나이가 들어 늙어 가는 시기. 우리말샘
-
주2
: 조선 시대의 지방 관아인 부(府)의 우두머리. 종이품 문관의 외관직으로 영흥부와 평양부, 의주부, 전주부, 경주부의 다섯 곳에 두었다. 우리말샘
-
주3
: 몸이 고달플 정도로 지나치게 일함. 또는 그로 말미암은 지나친 피로. 우리말샘
-
주5
: 순서에 따라 편집함. 또는 그런 순서. 우리말샘
-
주6
: 책이나 논문 따위의 첫머리에 내용이나 목적 따위를 간략하게 적은 글. 우리말샘
-
주7
: 조선 시대에 둔, 작은 현(縣)의 수령. 품계는 종육품으로 고려 시대의 감무(監務)를 태종 13년(1413)에 고친 것인데 감무보다는 권한이 강하였다. 우리말샘
-
주8
: 여러 차례 간행된 책에서 맨 처음 간행된 책. 우리말샘
-
주9
: 시를 짓는 격식. 또는 시의 체재. 우리말샘
-
주10
: 빠진 것을 보태어 채움. 또는 그런 것. 우리말샘
-
주11
: 남이 지은 시의 운자(韻字)를 따서 시를 지음. 또는 그런 방법. 우리말샘
-
주12
: 원문에 덧붙이어 적음. 또는 그런 기록. 우리말샘
-
주13
: 손으로 써서 만든 책. 우리말샘
-
주14
: 생전에 남긴 글. 우리말샘
-
주15
: 전라남도 장성군의 중동부에 있는 읍. 군청 소재지이다. 면적은 69.6㎢. 우리말샘
-
주16
: 죽은 사람이 남긴 사적. 우리말샘
-
주17
: 둘째 아들. 우리말샘
-
주18
: 중국 삼국 시대 촉한의 정치가(181~234). 자(字)는 공명(孔明). 시호는 충무(忠武). 뛰어난 군사 전략가로, 유비를 도와 오(吳)나라와 연합하여 조조(曹操)의 위(魏)나라 군사를 대파하고 파촉(巴蜀)을 얻어 촉한을 세웠다. 유비가 죽은 후에 무향후(武鄕侯)로서 남방의 만족(蠻族)을 정벌하고, 위나라 사마의와 대전 중에 병사하였다. 우리말샘
-
주19
: 서로 비슷한 위치에서 견줌. 또는 견주어짐. 우리말샘
-
주20
: 책의 끝에 본문 내용의 대강(大綱)이나 간행 경위에 관한 사항을 간략하게 적은 글. 우리말샘
-
주21
: 종문(宗門)의 교의(敎義)의 취지. 우리말샘
-
주22
: 시인들이 조직한 문학적 단체. 우리말샘
-
주27
: 글이나 말의 어떤 부분에 대하여 그 뜻을 자세히 풀어 주거나 보충 설명을 더하여 주는 글이나 말. 우리말샘
-
주28
: 문서에서 주가 되는 글. 우리말샘
-
주29
: 조선 시대에, 간의를 올려놓기 위하여 설치한 대. 세종 때에 경복궁의 경회루 북쪽에 돌로 쌓아 만들었다. 우리말샘
-
주30
: 행위의 실적(實績)이나 자취. 우리말샘
-
주31
: 건축물 따위의 낡고 헌 것을 손질하며 고침. 우리말샘
-
주32
: 뛰어난 사람을 내세워야 한다는 주장이나 논의. 우리말샘
-
주33
: 주장이나 사실 따위를 밝히기 위하여 의견이나 내용을 드러내어 말하거나 글로 씀. 우리말샘
-
주34
: 남이 지은 시의 운자(韻字)를 따서 지은 시. 우리말샘
-
주35
: 남이 지은 시의 운자(韻字)를 따서 지은 시. 우리말샘
-
주36
: (예스러운 표현으로) 칭찬하거나 찬양하다. 우리말샘
-
주37
: 시가(詩歌)를 서로 주고받으며 부름. 우리말샘
-
주38
: 그 밖의 곳들을 줄임을 나타내는 말. 우리말샘
-
주39
: 돌아다니며 구경함. 우리말샘
-
주40
: 서로 사귀어 놀거나 왕래함. 우리말샘
-
주41
: 마음이나 뜻이 서로 맞음. 우리말샘
-
주42
: 사람이 살고 있는 모든 사회를 통틀어 이르는 말. 우리말샘
-
주43
: 거리끼거나 얽매임. 우리말샘
-
주44
: 잔치나 술자리에서 노래나 춤 또는 풍류로 흥을 돋우는 것을 직업으로 하는 여자. 우리말샘
-
주45
: 여러 가지 가운데 주가 되는 것. 우리말샘
-
주46
: 임금이나 국가의 명령을 받고 외국에 사절로 가는 신하. 우리말샘
-
주47
: 평안북도 강계군에 있는 면. 만포선의 중요한 철도역이며, 농산지이다. 명승지로 관서 팔경의 하나인 인풍루를 비롯하여 망미정, 북천루(北川樓) 따위가 있다. 군청 소재지이다. 우리말샘
-
주48
: 고려ㆍ조선 시대에, 죄인을 먼 시골이나 섬으로 보내어 일정한 기간 동안 제한된 곳에서만 살게 하던 형벌. 초기에는 방축향리의 뜻으로 쓰다가 후세에 와서는 도배(徒配), 유배(流配), 정배(定配)의 뜻으로 쓰게 되었다. 우리말샘
-
주49
: 조선 중종과 선조 대에 걸쳐 시명(詩名)을 떨친 세 사람의 시인. 백광훈, 최경창, 이달을 이른다. 우리말샘
-
주50
: 일정한 기간 동안 해야 할 일의 계획을 날짜별로 짜 놓은 것. 또는 그 계획. 우리말샘
-
주51
: 여행의 과정이나 일정. 우리말샘
-
주52
: 문장의 개성적 특색. 시대, 문장의 종류, 글쓴이에 따라 그 특성이 문장의 전체 또는 부분에 드러난다. 우리말샘
-
주53
: 문식(文識)과 무략(武略)을 다 갖추고 있다. 우리말샘
본 항목의 내용은 해당 분야 전문가의 추천으로 선정된 집필자의 학술적 견해로, 한국학중앙연구원의 공식 입장과 다를 수 있습니다.
- 사실과 다른 내용, 주관적 서술 문제 등이 제기된 경우 사실 확인 및 보완 등을 위해 해당 항목 서비스가 임시 중단될 수 있습니다.
- 한국민족문화대백과사전은 공공저작물로서 공공누리 제도에 따라 이용 가능합니다.
- 백과사전 내용 중 글을 인용하고자 할 때는 '[출처 : 항목명 - 한국민족문화대백과사전]'과 같이 출처 표기를 하여야 합니다.
- 미디어 자료는 자유 이용 가능한 자료에 개별적으로 공공누리 표시를 부착하고 있으므로 이를 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.